Viernes, 04 de diciembre de 2009   EL CONFIDENCIAL DIGITAL

“A por Cospedal”. El PSOE da a Leire Pajín la consigna de ir a por la ‘número dos’ del PP: tiene que aprovechar la actividad en el Senado para marcarle y desgastarle todo lo posible  

 


 

teresa de andres   (04/12/2009) 01:02 p.m.
No se dice "marcarle y desgastarle", es "marcarla y desgastarla", porque en este caso los pronombres son el objeto directo de los dos verbos.

 

Dominica Ciprés Silense  (04/12/2009) 05:25 p.m.
Esperemos que Pajín no encuentre los sillones demasiado cómodos y se quede traspuesta, teniéndose luego que estirar ostensiblemente. Puede ser que eso es lo que considere ella trabajar.

 

Dominica Ciprés Silense  (04/12/2009) 05:28 p.m.
Teresa de Andrés. Marcar A alguien. Desgastar A alguien. Complementos indirectos, al menos en español. Hay estos maestrillos.

 

Dominica Ciprés Silense  (04/12/2009) 05:31 p.m.
Mira yo también he metido la pata, en vez de hay sería ay

 

 

MIGUEL VALLECAM  (04/12/2009) 11:37 p.m.
Dominica Ciprés Silense, no estoy de acuerdo contigo. Tiene razón teresa de andres: No se dice "marcarle y desgastarle", es "marcarla y desgastarla", Es un complemento directo como una casa, nada de indirecto porque lleve la preposición 'A', que puede acompañar a ambas clases de complemento. Si no te vale esa razón, transforma la oración subordinada en pasiva: La Pajín está PARA MARCAR A LA COSPEDAL- La Pajín está PARA QUE LA COSPEDAL SEA MARCADA (PARA MARCARLA A ELLA --- PARA QUE ELLA SEA MARCADA). Mira la diferencia entre ' MarcarLA a ella para destruirla ' y 'marcarLE a ella el camino por el que va a ser destruida'. El que resumió el título es 'leista'. El mismo que diría ambiguamente 'LE conocí en París' en lugar de especificar si era hombre 'LO conocí en París' o si era mujer 'LA conocí en París'

 

MIGUEL VALLECAM  (04/12/2009) 11:47 p.m.
Insisto, Dominica. Si el objeto de marcaje y desgaste fuera, por ejemlo, Pío no sé qué, tendría que decir '..tiene que aprovechar la actividad en el Senado para marcarLO y desgastarLO todo lo posible'

 

Blas de Rotterdam  (05/12/2009) 09:41 a.m.
El colmo del leísmo. Pero es defecto castellano. Nadie lo criticará ni hará chistes.

 

Dominica Ciprés Silense  (06/12/2009) 01:16 a.m.
A Miguel Vallecan y a Blas de Rotterdam, supongo que sereis catalanes, bueno que no dominais el castellano es obvio. Me hablais de hacerlo por pasiva, ni por pasiva ni por activa, en castellano, lo que se conoce como el español oficial, la frase que propone Miguel, lo de "la Cospedal" es una falta más grande que la catedral de Burgos, así que esa sería una pasiva inventada porque el artículo con el nombre o el apellido es incorrecto, se suele usar como forma despectiva hacia alguien. Vosotros sereis de los que decis cuando tengais que escribir una carta a una mujer "la" voy a escribir, en realidad es "le", si dices "la" significa que escribes sobre la mujer. ¿Aún no está claro? Voy a cantar una canción a Ana. Si digo canta una canción podría decir cantala, complemento directo, si digo Canta a Ana es cantale. ¿Aún no lo entendeis? pues ios (castellano total) a unas clases de gramática.

 

Dominica Ciprés Silense  (06/12/2009) 01:23 a.m.
Y Blas, el leísmo es defecto vasco, el laísmo sí suele ser castellano.

 

Dominica Ciprés Silense  (06/12/2009) 01:14 p.m.
Miguel si el marcado es Pío García Escudero, persona, es marcale, si con lo de Pío te refirieses a un pájaro, entonces si podrías decir marcalo (verbo marcar rige compl. indirecto con persona, marcar a). Verbo pintar. A Ana y Miguel les van a pintar la cara para disfrazarles.Tanto si se refiere a él o a ella sería "píntala" (pinta la cara) CD. Sin embargo, si la cara de Ana o Miguel se van a pintar en un cuadro sería pintar la cara (de alguien) en un cuadro o pintar (a alguien) en un cuadro, el verbo rige preposición, Compl. indirecto. Pinta a Ana en un cuadro, "Píntale" y pinta a Miguel en un cuadro "Píntale". Pero "Dale un cuadro a Ana" sería "dáselo y a Miguel sería igual. Dale una foto a Ana, sería dásela, y a Miguel igual, plural dáselos. Por activa: Pajín marca y desgasta a Cospedal. Pasiva: Cospedal es marcada y desgastada por Pajín, (Pajín sujeto irrelevante.)

 

MIGUEL VALLECAM  (06/12/2009) 04:30 p.m.
Dominica. Espero que te dignes bajar del 'inhiesto surtidor' para analizar y no ofender. Retiro lo de 'La Cospedal', por sabido.

A Pío y al pájaro LOS (CD) marco de cerca. Al pájaro y a Pío LES (CI)marco el camino de salida.

Pinta a Ana en un cuadro, "Píntale" y pinta a Miguel en un cuadro "Píntale". FALSO.

Bien: Cospedal es marcada y desgastada por Pajín, Cospedal es sujeto paciente y el sujeto paciente de la pasiva es el CD de la activa. Pajín es ablativo agente.  (¿Qué tontería es esa del sujeto irrelevante?).

 

Veo que tienes algo de confusión con los pronombres-complemento que suelen ser muy útiles a la hora de direrenciar el CD del CI.

Emilio Alarcos, en su gramática estructural, acudía a ellos como recurso. Muy lógico, pues en Bable, Asturias, todavía se utilizan incontaminadamente los pronombres directo e indirecto. También en Galicia lo hacen, Y un gallego, cuya lengua me resulta bastante familiar, dirá siempre 'Pajín ten que aproveitar a atividade no Senado pra marcaLA (CD) e desgastaLA (CD) todo o posível'.

 

MIGUEL VALLECAM  (06/12/2009) 06:22 p.m.
Dominica. Volví a ver si habías contestado. Y detecto otros errores que no me había parado a contestar. Tomo parte de ese párrafo tuyo y pondré entre paréntesis y en mayúsculas la versión verdadera, según un análisis correcto:

"""Verbo pintar. A Ana y Miguel les van a pintar la cara para disfrazarles.(DISFRAZARLOS). Tanto si se refiere a él o a ella sería "píntala" (pinta la cara) CD. (PÍNTALE LA CARA TANTO A ÉL COMO A ELLA). Sin embargo, si la cara de Ana o Miguel se van a pintar en un cuadro sería pintar la cara (de alguien) en un cuadro(PINTARLA) o pintar (a alguien) en un cuadro,(PINTARLO/LA) el verbo rige preposición, Compl. indirecto. (QUÉ BOBADA ES ESA DE QUE PORQUE RIJA PREPOSICIÓN SEA CI? VEO A JUAN, RIGE LA PREPOSICIÓN 'A' Y POR ELLO, ¿ES ACASO CI?

Pinta a Ana en un cuadro, "Píntale" y pinta a Miguel en un cuadro "Píntale". (PÍNTALA - PÍNTALO) """" Seamos serios, Dominica.

 

MIGUEL VALLECAM  (07/12/2009) 08:39 a.m.
Buenos días. Me levanto y vuelvo a pasar por aquí para ver si la del ciprés de Silos o la de San Millán de la Cogolla se ha dignado contestar. Veo que no. Pues amiga Dominica, no te vas sin dejar unos pelos en la gatera.

 

Analiza aquel mensaje tuyo (Dominica Ciprés Silense (06/12/2009) 01:16 a.m.) que elegantemente termina así: “pues ios (castellano total) a unas clases de gramática”.

Yo he ido a esas clases de gramática y he encontrado estas faltas de ortografía en tu mensaje: sereis ¿¿ dominais ¿? hablais?? sereis?¿ decis?¿ tengais?¿ cantala?¿, cantale?¿. entendeis?¿?

 

Dominica Ciprés Silense  (07/12/2009) 07:37 p.m.
Pues sí Miguel VEO A JUAN es complemento indirecto. VEO UN MAESTRO es complemento directo. Me parece que el que tiene un cacao mental eres tú. Puede que haya tenido algún error pero en lo del complemento directo e indirecto eres tú el que estás bastante perdido. Si me preguntas algo me dirás ¿LO entiendes? CDque corresponde a ¿Has entendido ESTO que te he explicado? Hablas de una cosa y no puedes decir LE. Eso lo podría decir alguien que me preguntase que si te entendido, me diría ¿LE has entendido? Significando ¿has entendido A Miguel? CI y lo mismo si esa pregunta me ha hubiese hecho Pepita ¿LE has entendido?. Que en el habla coloquial, sobre todo en Castilla digamos ¿LA has entendido? no quiere decir que sea gramaticalmente correcto por mucho que tú te empeñes. Yo como castellana al hablar también suelo utilizar algún laísmo en estos casos pero por eso no voy a decir que son correctos. Hablas de silenses o emilianenses, ¿y tú? ni Alarcos ni Saussure.

 

MIGUEL VALLECAM  (08/12/2009) 12:17 a.m.
Dominica. Me iba a la cama y veo tu misiva. Seré breve.--- Tanto Juan como el Maestro son CD. Juan es visto por mí. El Maestro es visto por mí. Lo veo y lo veo y los veo.-- Ningún problema con LO entiendo, está claro.-- No así con 'entender a Miguel'. Miguel es CD y y diré que LO entiendo. (LE entiendo es leísmo).---Y a Pepita, LA entiendo. --- LA has ententido, es super correcto. Es CD y de ninguna manera es laísmo. Si tú lo ves como gramaticalmente incorrecto es porque eres una laísta irredenta. Salud y buenas noches.
 

Dominica Ciprés Silense  (08/12/2009) 12:12 p.m.
Miguel sigo sin estar de acuerdo contigo. Volviendo a lo de poner el artículo con el nombre de la persona reconozco que puede usarse también en el habla coloquial, al menos aquí, en Castilla y sobre todo en los pueblos para demostrar familiaridad y cierto cariño, generalmente entre la gente de cierta edad y en los barrios de ciudades, en éstos antaño y significaba lo mismo. En otro de tus escritos me hablas de que si en gallego se dice así o asá, creo que estamos tratando el castellano, también sé que en Asturias se utilizan ciertas formas, no sé si serán del bable o del castellano que se usaba hace algunos siglos, como "regalole" o "enseñole" o algo similar, que me disculpen los asturianos ya que no domino el bable, hoy en castellano decimos "le enseñó" y "le regaló". En tu último comentario me dices que lo correcto cuando se dice "Veo a Juan" es, al sustituir "a Juan" por un complemento decir "lo veo". Para mí es indirecto y diría "le veo".

 

Dominica Ciprés Silense  (08/12/2009) 12:33 p.m.
Si pones tanto el CD como el CI con el verbo es claro, en castelllano, idioma oficial español. Digo "Da una noticia" una noticia CD del verbo Dar, sustituyo y sería "Dala". "Da a María/Juan" CI del verbo dar "a María", sustituyo y sería "Dale". Ahora todo junto "Da una noticia a María/Juan" sustituyo y sería "Dasela" el "se" sería el CI y "la" el CD, según tú tendría que ser "dásele". Indiferente que sea masculino o femenino, otra cosa es en plural que diría "dáselas" ("las" sería por noticias). Ahora voy a dar algo con género masculino. "Da un mensaje" un mensaje CD del verbo Dar, sustituyo y sería "dalo"(que quiere decir lo doy, el mensaje) "Da a María/Juan" lo mismo que antes, tanto "a María" o "a Juan" son CI. Todo junto "Dáselo" (Da a María (o) a Juan un mensaje" (Verbo+ CI + CD) Si el CD lo quieres poner en plural, noticias, sería "dáselas". ¿O el CD para ti es "se"? Y no me contestes que es un reflesivo.

 

Dominica Ciprés Silense  (08/12/2009) 06:11 p.m.
Miguel respecto a tu CD cuando lleva la preposición "a" tiene que poder sustituirse por los pronombres personales lo, la, los, las. Ej: Vi a Juan = Lo vi. Desempeña la función de sujeto en la pasiva Ej: Juan ha sido visto por mí, PERO al anteponerse al verbo exige la presencia del pronombre lo, la, los, las. Ej: Ese ejemplo "lo" puse yo. Ahora va el Complemento Indirecto. El complemento indirecto lleva la preposición "a" Ej: Dí un ejemplo "a Miguel". Y se puede sustituir por los pronombres personales LE y LES. Ej: Le di un ejemplo. Y si va antes del verbo debe llevar el pronombre LE o LES (¿quién es laísta?). Ej: A Miguel le dí un ejemplo. Por otra parte está el complemento agente al que creo que tú llamabas complemento directo en pasiva, menudo cacao, he ido a mirar a ver si es que habían cambiado la denominación y no me había enterado. El C.Ag. se construye con la preposición "por" Ej: Cospedal fue marcada por Pajín;

 

Dominica Ciprés Silense  (08/12/2009) 06:18 p.m.
Complemento Agente que pasa a Sujeto si la oración se pone por activa Ej: Pajín marca a Cospedal. Este complemento agente también aparece con verbos transitivos en voz pasiva. El que no te aclaras si eres leísta o laísta y no sé si serás loísta eres tú, a no ser que me hables de otra lengua española diferente al español. Y con esto "lo" dejo, digo LO porque me refiero al tema. Y no te digo que como castellana en el habla coloquial no utilice de vez en cuando un laísmo. Un saludo también.


MIGUEL VALLECAM  (08/12/2009) 10:39 p.m.
Cuatro mensaje a estas horas... al 1)-- Le enseñó y LE regaló, correcto (CI) (Enseño-i y regalo-i, en bable. aprendeu-lle e regalou-LLe, en gallego).-- A Juan LO veo. LE veo es leísmo(Consulta a quien quieras). ----- al2)--LA NOTICIA, Nunca, según yo tendría que ser "dásele''-- Yo digo: a él, dále(se)LA; a ella, déle(se)LA; a ellos, dáles(se)la. Y si fueran NOTICIAS, sería: dáselas a el/ella, iguel que dáselas a ellos/ellas.-- no seré yo quien diga que es refleSivo, ni dativo ético-- Mejor que refleXiones un poco----

 


MIGUEL VALLECAM  (08/12/2009) 10:40 p.m.
al3)".. tú llamabas complemento directo en pasiva, menudo cacao". ---No digas tonterías, la pasiva tiene SUJETO PACIENTE Y ABLATIVO (COMPLEMENTO) AGENTE. Jamás puedo decir otra cosa.--- Ver A Miguel=CD (verlo)--Dar ejemplo A Miguel=CI (dárle(se)lo). Lo demás es pura invención tuya.......... al 4)---No seas redundante. Sólo los verbos transitivos admiten pasiva.-- Sé consecuente: No hablamos de Pajín, hablamos de Cospedal, como objeto de la oración:-- La Pajín marca A Cospedal (la marca-CD)-- La Pajín da lecciones A Cospedal (Le(se) las da)--- la Pajín A ella (se=CI) lecciones(las=CD) da= La Pájín se las da. ---Buenas noches